विभ्राम्यतुमहच्छूलंप्रज्वलन्तन्निशाचरः ।।6.79.33।। स क्रोधाप्राहिणोत्तस्मैराघवायमहात्मने ।
vibhrāmyatumahacchūlaṃprajvalantanniśācaraḥ ..6.79.33.. sa krodhāprāhiṇottasmairāghavāyamahātmane .
language
English Translation
"The night ranger whirling round and round the glowing pike furiously hurled at Raghava in that conflict."
menu_book
Word Meanings
सःनिशाचरः that night ranger, प्रज्वलन्तम् glowing, महत् great, शूलम् pike, विभ्राम्य च whirling round and round, क्रोधात् furiously, महात्मने great self, तस्मैin that conflict, राघवाय at Raghava, प्राहिणोत् hurled.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 79
update
Verse
485.33