arrow_back All Chapters

Chapter 485

Sarga 79

VERSE 485.1

निर्गतंमकराक्षंतेदृष्टवावानरपुङ्गवाः । आप्लुत्यसहसासर्वेयोद्धुकामाव्यवस्थिताः ।।6.79.1।।

On seeing Maka raksha all the Vanara chiefs returned, jumped, and stood ready enthusiastically to fi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.2

ततःप्रवृत्तंसुमहत्तद्युद्धंरोमहर्षणम् । निशाचरैःप्लवङ्गानांदेवानांदानवैरिव ।।6.79.2।।

Then ensued a battle between Rakshasas and Vanaras whichcaused horripilation, just like the battle b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.3

वृक्षशूलनिपातैश्चशिलापरिघपातनैः । अन्योन्यंमर्दयन्तिस्मतदाकपिनिशाचराः ।।6.79.3।।

Then monkeys as well as Rakshasas fought hurling trees and pikes and bringing down rocks and clubs p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.4

शक्तिखडगगदाकुन्तैस्तोमरैश्चनिशाचराः । पट्टसैर्भिण्ढिपालैश्चबाणपातैःसमन्ततः ।।6.79.4।। पाशमुद्गरदण्डै...

Those prowlers, then ight rangers discharging javelins, swords, maces, spears, lances, small swords,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.5

शक्तिखडगगदाकुन्तैस्तोमरैश्चनिशाचराः । पट्टसैर्भिण्ढिपालैश्चबाणपातैःसमन्ततः ।।6.79.4।। पाशमुद्गरदण्डै...

Those prowlers, then ight rangers discharging javelins, swords, maces, spears, lances, small swords,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.6

बाणौघैरर्दिताश्चापिखरपुत्रेणवानराः । सम्भ्रान्तमनसस्सर्वेदुद्रुवुर्भयपीडिताः ।।6.79.6।।

Vanaras perturbed terribly by the volley of arrows of Khara's son were stricken with fear and ran.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.7

तान्दृष्टवाराक्षसास्सर्वेद्रवमाणान्वलीमुखान् । नेदुस्तेसिम्हवद्दृष्टाराक्षसाजितकाशिनः ।।6.79.7।।

The monkeys saw all the arrogant Rakshasas roaring like lions and running as though triumphed.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.8

विद्रवत्सुतदातेषुवानरेषुसमन्ततः । रामस्तान्वारमायासशरवर्षेणराक्षसान् ।।6.79.8।।

Thereafter, seeing the Vanaras running all over, Rama stopped the Rakshasas by rain of arrows.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.9

रितान्राक्षसान्दृष्टवामकराक्षोनिशाचरः । क्रोधानलसमाविष्टोवचनंचेदमब्रवीत् ।।6.79.9।।

Seeing the intercepted Rakshasas, the night ranger Maka raksha was overtaken by fire of anger spoke ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.10

तिष्ठराम मयासार्धंद्वन्द्वयुद्धंददामिते । त्याजयिष्यामितेप्राणान् धनुर्मुक्सैशशितैश्शरैः ।।6.79.10।।

"Rama Stop. Duel will take place with me. I will give you sharpened arrows from my bow and relieve y...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.11

यत्तदादण्डकारण्येपितरंहतवान्मम । तदग्रतःस्वकर्मस्थंदृष्टवारोषोऽभिवर्धते ।।6.79.11।।

"Then in Dandakaranya my father was killed. Now for the samereason you are in front of me. Seeing yo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.12

दह्यन्तेधृशमङ्गानिदुरात्मन्ममराघव । यन्मयासि न दृष्टस्त्वंतस्मिन् कालेमहावने ।।6.79.12।।

"O Evil minded Raghava! at that time, I did not see you in D and aka forest. My limbs are burning in...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.13

दिष्ट्यासिदर्शनंराम ममत्वंप्राप्तवानिह । काङ्क्षितोऽसिक्षुधार्तस्यसिंहस्येवेतरोमृगः ।।6.79.13।।

"Rama! To my good fortune it became possible for me to see you here. Just as a hungry lion waits for...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.14

अद्यमद्बाणवेगेनप्रेतराडिवषयंगतः । येत्वयानिहताःशूराःसहतैश्चसमेष्यसि ।।6.79.14।।

"Now by the speed of my arrow I will send you totherealm of Yama and there you will be along with th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.15

बहुनात्रकिमुक्तेनशृणुराम वचोमम । पश्यन्तुसकलालोकास्त्वा, मांचैवरणाजिरे ।।6.79.15।।

"Rama, why talk so much? Listen to my words. Let people in all worldssee you and me in the battlefie...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.16

अस्त्रैर्वागदयावापिबाहुभ्यांवामहाहवे । अभ्यस्तंयेनवाराम तेनैवयुधिवर्तताम् ।।6.79.16।।

"By weapons, or by mace or else with hand s or any other weapon or with your military practice, you ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.17

मकराक्ष्वचश्श्रुत्वारामोदशरथात्मजः । अब्रवीत्प्रहसन्वाक्यमुत्तरोत्तरवादिनम् ।।6.79.17।।

Laughing at the words of Maka raksha who was speaking again and again Rama said.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.18

कत्थसेकिंवृथारक्षो बहून्यसदृशानिते । न रणेशक्यतेजेतुंविनायुद्धेनवाग्भलात् ।।6.79.18।।

"Rakshasa! Why so much of wasteful talk about What you can't accomplish? Victory is not possible on ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.19

चतुर्दशसहस्राणिरक्षसांत्वत्पिता च यः । त्रिशिरादूषणश्चापिदण्डकेनिहतामया ।।6.79.19।।

"In Dandaka, fourteen thousand Rakshasas, your father, Trisira, and also Dooshana were killed by me ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.20

स्वाशितास्तवमांसेनगृध्रगोमायुवायसाः । भविष्यन्त्यद्यवैपाप तीक्ष्णतुण्डनखाङ्कुराः ।।6.79.20।।

"O Sinner! Today vultures, jackals and crows with sharp beaks and goads like claws will also be sati...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.21

राघवेणैवमुक्तस्तुमकराक्षोमहाबलः । बाणौघानमुचत्तस्मैराघवायरणाजिरे ।।6.79.21।।

Spoken in that manner by Raghava in the battlefield, Maka raksha, endowed with extraordinary strengt...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.22

तान्शरान् शरवर्षेणरामश्चिच्छेदनैकधा । निपेतुर्भुवितेछिन्नारुक्मपुङ्खास्सहस्रशः ।।6.79.22।।

Rama rained volley of arrows on the Rakshasa and shattered those golden feathered arrows which fell ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.23

तद्युद्धमभवत्तत्रसमेत्यान्योन्यमोजसा । खरराक्षसपुत्रस्यसूनोर्धशरथस्य च ।।6.79.23।।

On meeting one another between Khara's son and Dasharatha's son a fierce comb at happened.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.24

जीमूतयोरिवाकाशेशब्दोज्यातलयोस्तदा । धनुर्मुक्तःस्वनोत्कृष्टश्श्रूयते च रणाजिरे ।।6.79.24।।

Then the sound released by the friction of the bowstring and the hand (of the two heroes) filled the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.25

देवदानवगन्धर्वाःकिन्नराश्चमहोरगाः । अन्तरिक्षगतास्सर्वेद्रष्टुकामास्तदद्भुतम् ।।6.79.25।।

Devas, Danavas, Ghand arvas, Kinnaras and huge serpents all of them stood in space to look at the wo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.26

विद्धमन्योन्यगात्रेषुद्विगुणंवर्धतेपरम् । कृतप्रतिकृतान्योन्यंकुरुतांतौरणाजिरे ।।6.79.26।।

Even though they were piercing one another with limbs, their strength remained doubled in the battle...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.27

राममुक्तांस्तुबाणौघान् राक्षसस्त्वच्छिनद्रणे । रक्षोमुक्तांस्तुरामोवैनैकथाप्राच्छिनच्छरैः ।।6.79.27।...

In the comb at Rakshasa split the arrows released by Rama and Rakshasa shattered the arrows released...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.28

बाणौघैर्विततास्सर्वादिशश्चप्रदिशस्तथा । सञ्छन्नावसुधाचैवसमन्तान्नप्रकाशते ।।6.79.28।।

All quarters were covered by the arrows in that manner all over and even the intermediate point, the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.29

तःक्रुद्धोमहाबाहुर्धनुच्शिच्छेदरक्षसः । अष्टाभिरथनाराचैस्सूतंविव्याधराघवः ।।6.79.29।।

Then broad shouldered Raghava was enraged and split the bow with eight steel arrows and the chariote...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.30

भित्त्वारथंशरैरामोहत्वाआश्वानपातयत् । विरथोवसुधास्थश्चमकराक्षोनिशाचरः ।।6.79.30।।

Rama broke the chariot, killed the horses, and laid down the night ranger Maka raksha. Deprived of t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.31

तत्तिष्ठद्वसुधांरक्षश्शूलंजग्राहपाणिना । त्रासनंसर्वभूतानांयुगान्ताग्निसमप्रभम् ।।6.79.31।।

Standing on the ground that Rakshasa who created fear among all beings shone like fire at the time o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.32

दुरवापम् महच्छूलंरुद्रदत्तंभयङ्करम् । जाज्वल्यमानमाकाशेसंहारास्त्रमिवापरम् ।।6.79.32।। यंदृष्टवादेवत...

Seeing that pike, which was glowing like flame, by which the quarters were glowing brightly in the s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.33

विभ्राम्यतुमहच्छूलंप्रज्वलन्तन्निशाचरः ।।6.79.33।। स क्रोधाप्राहिणोत्तस्मैराघवायमहात्मने ।

The night ranger whirling round and round the glowing pike furiously hurled at Raghava in that confl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.34

तमापतन्तंज्वलितंखरपुत्रकराच्च्युतम् ।।6.79.34।। बाणैत्रिभिराकाशेशूलंचिच्छेदराघवः ।

Raghava split with his three arrows the burning pike released from the hand of Khara's son while it ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.35

सच्छन्नोनैकथाशूलोदिव्यहाटकमण्डितः ।।6.79.35।। व्यशीर्यतमहोल्केवरामबाणार्दितोभुवि ।

That pike, which was decorated with gold, broke into pieces, and fell down like fire sticks by the m...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.36

च्छूलंनिहतंदृष्टवारामेणाक्लिष्टकर्मणा ।।6.79.36।। साधुसावधितिभूतानिव्याहरन्तिनभोगताः ।

Seeing the unwearied action of Raghava in destroying the pike, the beings in the sky praised him say...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.37

तंदृष्टवानिहतंशूलंमकराक्षोनिशाचरः ।।6.79.37।। मुष्टिमुद्यम्यकाकुत्स्थंतिष्ठतिष्ठेतिचाब्रवीत् ।

The night ranger Makaraksha seeing his pike destroyed lifting up his fist said this to Kakuthsa, "Wa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.38

सःतंदृष्टवाऽपतन्तंवैप्रहस्यरघुनन्दनः ।।6.79.38।। पावकास्त्रंततोरामस्सन्दधेतुशरासने ।

Then Rama the beloved of Raghus, laughing at Maka raksha, fixed missile presided by fire god.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.39

तेनास्त्रणहतंरक्षःकाकुत्थ्सेनतदारणे ।।6.79.39।। सञ्चिन्नहृदयंतत्रपपात च ममार च ।

Then struck in the battlefield by that missile of Kakuthsa, the Rakshasa fell down with his heart sp...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 485.40

दृष्टवातेराक्षसास्सर्वेमकराक्षस्यपातनम् ।।6.79.40।। लङ्कामेवप्रधावन्तरामबाणभयार्दिताः ।

Seeing Maka raksha fall, those Rakshasas became scared of Rama's arrow and ran straight to Lanka.

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 486 arrow_forward