Chapter 484
Sarga 78
निकुम्भंनिहतंश्रुत्वाकुम्भं च विनिपातितम् । रावणःपरमामर्षीप्रजज्वालानलोयथा ।।6.78.1।।
On hearing that Nikumbha and Kumbha had been killed, Ravana was very furious and burning in anger. ...
नैरृतःक्रोधशोकाभ्यांद्वाभ्यांतुपरिमूर्छितः । खरपुत्रंविशालाक्षंमकराक्षमचोदयत् ।।6.78.2।।
The Rakshasa king was overtaken by both anger and sorrow, bewildered excessively sent for broadeyed ...
गच्छपुत्रऽमयाऽजाज्ञप्तोबलेनाभिसमवनितः । राघवंलक्ष्मणंचैवजहितांश्चवनौकसः ।।6.78.3।।
"Son! commanded by me, you go accompanied by arm and kill the Vanaras, Raghava and Lakshmana aslo,
रावणस्यवचश्श्रुत्वाशूरमानीखरात्मजः । बाढमित्यब्रवीद्धृष्टोमकराक्षोनिशाचरम् ।।6.78.4।।
Rejoicing to hear the words of Ravana, proclaiming himself to be a hero, Maka raksha, the son of Kha...
सोऽभिवाद्यदशग्रीवंकृत्वाचापिप्रदक्षिणम् । निर्जगामगृहाच्छुभ्राद्रावणस्याज्ञयाबली ।।6.78.5।।
Greeting the tenheaded Rakshasa and going round him according to tradition, the mighty warrior went ...
समीपस्थंबलाध्यक्षंखरपुत्रोऽब्रवीदिदम् । रथश्चानीयतांशीघ्रंसैन्यंत्वानीयतांत्वरात् ।।6.78.6।।
Khara's son spoke to the commanderinchief of the army standing nearby 'Let the chariot be brought qu...
तस्यतद्वचनंश्रुत्वाबलाध्यक्षोनिशाचरः । स्यन्दनं च बलंचैवसमीपंप्रत्यपादयत् ।6.78.7।।
Upon hearing those words, the commanderinchief of the Rakshasas responded and placed the army near h...
प्रदक्षिणंरथंकृत्वाआरुरोहनिशाचरः । सूतंसञ्चोदयामासशीघ्रंमेरथमावह ।।6.78.8।।
After having gone round the chariot he (Makara) ascended and said to the charioteer, 'let the chario...
अथतान्राक्षसान्सर्वान्मकराक्षोऽब्रवीदिदम् । यूयंसर्वेप्रयुध्यध्वंपुरस्तान्ममराक्षसाः ।।6.78.9।।
Thereafter, Maka raksha spoke to all Rakshasas, 'All of you be ahead of me and fight violently'.
अहंराक्षसराजेनरावणेनमहात्मना । आज्ञप्तःसमरेहन्तुंतावुभौरामलक्ष्मणौ ।।6.78.10।।
"I will kill both Rama and Lakshmana in the battle, by the order of Ravana, the king of Rakshasas."
अद्यरामंवधिष्यामिलक्ष्मणं च निशाचराः । शाखामृगं च सुग्रीवंवानरांश्चशरोत्तमैः ।।6.78.11।।
"Now I shall put an end to Rama and Lakshmana, Sugriva and the Vanaras with the best of arrows."
अद्यशूलनिपातैश्चवानराणांमहाचमूम् । प्रदहिष्यामिसम्प्राप्तांशुष्केन्धनमिवानलः ।।6.78.12।।
"Going there now, I will terminate the great Vanara army with these pikes just as drywood is burnt b...
मकराक्षस्यतच्छ्रुत्वावचनंतेनिशाचराः । सर्वेनानायुधोपेताबलवन्तःसमाहिताः ।।6.78.13।।
On hearing Maka raksha's words all the mighty Rakshasas came with different kinds of weapons.
तेकामरूपिणस्सरेदंष्ट्रिणःपिङ्गलेक्षणा । मातङ्गाइवनर्दन्तोध्वस्तकेशाभयावहाः ।।6.78.14।। परिवार्यमहाका...
Those who could change their form at will, cruel, with protruding teeth, yellow eyes, dishevelled ha...
तेकामरूपिणस्सरेदंष्ट्रिणःपिङ्गलेक्षणा । मातङ्गाइवनर्दन्तोध्वस्तकेशाभयावहाः ।।6.78.14।। परिवार्यमहाका...
Those who could change their form at will, cruel, with protruding teeth, yellow eyes, dishevelled ha...
शङ्खभेरीसहस्राणामाहतानांसमन्ततः । क्ष्येळितास्फोटितानां च तत्रशब्दोमहानभूत् ।।6.78.16।।
There was a beating of drums, blowing of thousands of conchs, clapping of arms and great sound was h...
प्रभ्रष्टोऽथकरात्तस्यप्रतोदस्सारथेस्तदा । पपातसहसादैवाद्ध्वजस्तस्यतुरक्षसः ।।6.78.17।।
There, the long whip dropped from the charioteer's hand and the Rakshasa's standard had fallen sudde...
तस्यतेरथसंयुक्ताहयाविक्रमवर्जिताः । चरणैराकुलैर्गत्वादीनाःसास्रमुखाययुः ।।6.78.18।।
His horses yoked to the chariot went giving up their valour, faltering feet, desperate and shedding ...
प्रवातिपवनस्तस्मिन् सपांसुःखरदारुणः । निर्याणेतस्यरौद्रस्यमकराक्षस्यदुर्मतेः ।।6.78.19।।
At the departure of evil minded and angry Maka raksha, dreadful and violent wind blew carrying with ...
तानिदृष्टवानिमित्तानिराक्षसावीर्यवत्तमाः । अचिन्त्यनिर्गतास्सर्वेयत्रतौरामलक्ष्मणौ ।।6.78.20।।
Seeing those portents incidentally and not taking into account those Rakshasas went where Rama and L...