Chapter 486
Sarga 80
मकराक्षंहतंश्रुत्वारावणस्समितिञ्जयः । रोषेणमहताविष्टोदन्ताङ्कटकटाय्य च ।।6.80.1।। कोपितश्चतदातत्रकिं...
Ravana, who was always victorious in warhearing that Maka raksha had been killed, became highly enra...
मकराक्षंहतंश्रुत्वारावणस्समितिञ्जयः । रोषेणमहताविष्टोदन्ताङ्कटकटाय्य च ।।6.80.1।। कोपितश्चतदातत्रकिं...
Ravana, who was always victorious in warhearing that Maka raksha had been killed, became highly enra...
जहिवीर महावीर्यौभ्रातरौरामलक्ष्मणौ । अदृश्योदृश्यमानोवासर्वथात्वंबलाधिकः ।।6.80.3।।
"Oh, Valiant son! You destroy the two heroic brothers, Rama and Lakshmana, by being visible or invis...
त्वमप्रतिमकर्माणमिन्द्रंजयसिसंयुगे । किंपुनर्मानुषौदृष्टवा न वधिष्यसिसंयुगे ।।6.80.4।।
"You have won the battle with Indra of incomparable deeds. Why not kill men, onseeing them in combat...
तथोक्तोराक्षसेन्द्रेणप्रतिगृह्यपितुर्वचः । यज्ञभूमौ स विधिवत् पावकंजुहवेन्द्रजित् ।।6.80.5।।
Hearing the words spoken by the Lord of Rakshasas, Indrajith respecting the command poured oblations...
जुह्वतश्चापितत्राग्निंरक्तोष्णीषधरास्त्रिरियः । आजग्मुस्तत्रसम्भ्रान्ताराक्षस्योयत्ररावणिः ।।6.80.6।...
Thereafter, as he went to the place of fire sacrifice, Rakshasa women brought red coloured head dres...
शस्त्राणिशरपत्राणिसमिधोऽथविभीतकाः । लोहितानि च वासांहिस्रुवंकार्ष्णायसंतथा ।।6.80.7।।
Then, in that fire sacrifice, weapons as grass, wooden pieces as sticks for offering into fire, redc...
सर्वतोऽग्निंसमास्तीर्यशरपत्रैस्सतोमरैः । छागस्यसर्वकृष्णस्यगळंजग्राहजीवतः ।।6.80.8।।
Weapons were spread on all sides of the fire sacrifice like grass. A darkcoloured live goat's neck w...
सकृदेवसमिद्धस्यविधूमस्यमहार्चिषः । बभूवुस्तानिलिङ्गानिविजयंदर्शयन्ति च ।।6.80.9।।
By that action of fire sacrifice, the mighty flames and the smoke that appeared from the mighty smok...
प्रदक्षिणावर्तशिखस्तप्तहाटकसन्निभः । हविस्तत्प्रतिजग्राहपावकस्स्वयमुत्थितः ।।6.80.10।।
The flames of fire going round the fire by itself which closely resembled refined gold, received the...
हुत्वाग्निंतर्पयित्वाथदेवदानवराक्षसान् । आरुरोहरथश्रेष्ठमन्तर्थानगतंशुभम् ।।6.80.11।।
Having offered fire that way, and gratified Devas, Danavas and Rakshasas, he (Indrajith) ascended th...
स वाजिभिश्चतुर्भिस्तुबाणैश्चनिशितैर्युतः । आरोपितमहाचापश्शुशुभेस्यन्दनोत्तमः ।।6.80.12।।
Drawn by horses, fitted with sharp mighty bows, the chariot was shining exquisitely and looked charm...
जाज्वल्यमानोवपुषातपनीयपरिच्छदः । मृगैश्चन्द्रार्धचन्द्रैश्च स रथस्समलङ्कृतः ।।6.80.13।।
The chariot was glittering incarnated with gold covered with images offull moon, crescent moon inscr...
जाम्बूनदमहाकम्बुर्दीप्तपावकसन्निभः । बभूवेन्द्रजितःकेतुर्वैदूर्यसमलङ्कृतः ।।6.80.14।।
Like flaming fire in appearance, the chariot was provided with rings of gold, the standard of the ch...
तेनचादित्यकल्पेनब्रह्मास्त्रण च पालितः । स बभूवदुराधर्षोरावणिस्सुमहाबलः ।।6.80.15।।
Protected by the weapon of Brahma, effulgent as the orbit of the Sun, the son of Ravana was endowed ...
सोऽभिनिर्यायनगरादिन्द्रजित्समितिञ्जयः । हत्वाग्निंराक्षसैर्मन्त्रैरन्तर्धानगतोऽब्रवीत् ।।6.80.16।।
Indrajith who had acquired the power of being victorious in the wars departed, after uttering ritual...
अद्यहत्वारणेयौतौमिथ्याप्रव्रजितौवने । जयंपित्रेप्रदास्यामिरावणायरणार्जितम् ।।6.80.17।।
"Having put an end to war, and the two princes who are in exile in the forest in vain, I will presen...
अद्यनिर्वानरमुर्वींहत्वारामंसलक्ष्मणम् । करिष्येपरमांप्रीतिमित्युक्त्वान्तरधीयत ।।6.80.18।।
'Making the earth devoid of monkeys, killing Rama and Lakshmana, I will provide supreme joy to my fa...
आपपातथसङ्कृद्धोदशग्रीवेणचोदितः । तीक्षणकार्मुकनाराचैस्तीक्षणस्त्विन्द्ररिपूरणे ।।6.80.19।।
Directed by the ten headed Ravana, enemy of Indra, equipped with sharp bows Indrajith rushed furious...
स ददर्शमहावीर्यौनागौत्रिशिरसानिव । सृजन्ताविषुजालानिवीरौवानरमध्यगौ ।।6.80.20।।
That great hero saw Rama and Lakshmana like three serpents in the midst of Vanaras raining network o...
इमौतावितिसञ्चिन्त्यसज्जंकृत्वा च कार्मुकम् । सन्ततानेषुधाराभिःपर्जन्यइववृष्टिमान् ।।6.80.21।।
Recognising the two princes, stringing his bow, and fastening, affixing he showered a continuous flo...
तुवैहायसंप्राप्यसरथोरामलक्ष्मणौ । आचक्षुर्विषयेतिष्ठवनिव्याधनिशितैश्शरैः ।।6.80.22।।
Riding in the aerial car, Indrajith remaining out of sight released pointed arrows from the sky and ...
तौतस्यशरवेगेनपरीतौरामलक्ष्मणौ । धनुषीसशरेकृत्वादिव्यमस्त्रंप्रचक्रतुः ।।6.80.23।।
Covered by the speed of the arrows released on them, both Rama and Lakshmana wielding their bows and...
प्रच्छादयन्तौगगनंशरजालैर्महाबलौ । तमस्त्रःसूर्यसङ्काशैर्नैवपस्पृशतुश्शरैः ।।6.80.24।।
Though the mighty Rama and Lakshmana were covering the sky with their arrows resembling the sun they...
स हिधूमान्धकारं च चक्रेप्रच्चादयन्नभः । दिशश्चान्तर्दधेश्रीमान्नीहारतमसावृताः ।।6.80.25।।
The glorious Indrajith obscured the sky by making it dark through smoke and fog and made the surroun...
नैवज्यातलनिर्घोषा न च नेमिखुरस्वनः । शुश्रुवेचरतस्तस्य न च रूपंप्रकाशते ।।6.80.26।।
While Indrajith was moving, neither the sounds produced by palms or of the wheels or the hoof s were...
घनान्धकारेतिमिरेशरावर्षमिवाद्भुतम् । स ववर्षमहाबाहुर्नाराचशरवृष्टिभिः ।।6.80.27।।
The mighty armed Indrajith showered rocks and hails of steel arrows in that pitch darkness like the ...
स रामंसूर्यसङ्काशैश्शरैर्धत्तवरोर्भृशम् । विव्याधसमरेक्रुद्धःसर्वगात्रेषुरावणिः ।।6.80.28।।
In that conflict, the enraged son of Ravana, pierced all over Rama's limbs, with arrows bestowed to ...
तौहन्यमानौनाराचैर्धाराभिरिवपर्वतौ । हेमपुङ्खान्नरव्याघ्रौतिग्मान्मुमुचतुःशरान् ।।6.80.29।।
The tigers among humans, Rama, and Lakshmana, like two mountains hit by steel arrows, released sharp...
अन्तरिक्षेसमासाद्यरावणिंकङ्कपत्रिणः । निकृत्यपतगाभूमौसेतुस्तेशोणितोक्षिताः ।।6.80.30।।
The arrows fixed with swords like wings, reaching Ravana's son in the sky pierced him and he fell do...
अतिमात्रंशरौघेणपीड्यमानौनरोत्तमौ । तानिषून्पततोभल्लैरनेकैर्विचकर्ततुः ।।6.80.31।।
Brightened by the mass of arrows on their body, the best of men, Rama and Lakshmana began to tear th...
यतोहिददृशातेतौशरान् निपतितान्शितान् । ततस्तुतौदाशरथीससृजातेऽस्त्रमुत्तमम् ।।6.80.32।।
Both the sons of Dasharatha, directed their best weapons in the direction from where arrows were fal...
रावणिस्तुदिशस्सर्वारथेनातिरथोऽपतत् । विव्याधतौदाशरथीलघ्वस्त्रनिशितैःशरैः ।।6.80.33।।
The son of Ravana who was a superior chariot warrior and swift in discharging arrows coursed through...
तेनातिविद्धौतौवीरौरुक्मपुङ्खैःसुसम्हतैः । बभूवतुर्धाशरथीपुष्पितामिवकिंशुकौ ।।6.80.34।।
Both the sons of Dasharatha looked like fully blossomed Kimsuka trees (blood flowing from the body) ...
नास्यवेगगतिंकचशिन्न च रूपंधनुश्शरान् । न चान्यद्विदितंकिञ्चित्सूर्यस्येवाभ्रसम्प्लवे ।।6.80.35।।
When the clouds are cast thickly, except the position of the Sun, nothing is visible. So also, with ...
तेनविद्धाश्चहरयोनिहताश्चगतासवः । बभूवुःशतशस्तत्रपतिताधरणीतले ।।6.80.36।।
Then, monkeys struck and killed, lifelessin hundreds fell on the ground.
लक्ष्मणस्तुततस्सुङ्क्रृद्धोभ्रातरंवाक्यमब्रवीत् । ब्राह्ममस्त्रंप्रयोक्ष्यामिवधार्थंसर्वरक्षसाम् ।।6...
Then Lakshmana also, enraged, spoke to his brother, saying," I will kill all the Rakshasas using the...
तमुवाचततोरामोलक्ष्मणंशुभलक्षणम् । नैकस्यहेतोरक्षांसिपृथिव्यांहन्तुमर्हसि ।।6.80.38।।
To Lakshmana, gifted with auspicious signs, Rama said" for the sake of killing one Rakshasa, you are...
अयुध्यमानंप्रच्छन्नंप्राञ्जलिंशरणागतम् । पलायमानंमत्तंवा न हन्तुंत्वमिहार्हसि ।।6.80.39।।
"You should not kill anyone who is not waging war, not fighting and hidden, one with folded palms su...
अस्यैवतुवधेयत्नंकरिष्यावोमहाभुज । आदेक्ष्यावोमहावेगावस्त्रानाशीविषोपमान् ।।6.80.40।।
"O mighty armed Lakshmana! I will make an effort to kill Indrajith by commanding weapons like venomo...
तमेनंमायिनंक्षुद्रमन्तर्हितरथंबलात् । राक्षसंनिहनिष्यन्तिदृष्टवावानरयूथपाः ।।6.80.41।।
" A conjurer, mean, and invisible Indrajith with the chariot, if seen, in any way the Vanara troops ...
यद्येषभूमिंविशतेदिवंवारसातलंवापिनभस्स्थलंवा । एवंनिगूढोऽममास्त्रदग्धःपतिष्यतेभूमितलेगतासुः ।।6.80.42...
"If he enters into earth, heaven or the underground world or the subterranean world or remains hidde...