search
person
arrow_back Back to Sarga 8
Verse 279.16

Sarga 8

सुखोपविष्टं रामं तु प्रसन्नमुदधिं यथा। फलपुष्पसमाकीर्णे तस्मिन् गिरिवरोत्तमे4.8.15।। ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवश्लक्ष्णं मधुरया गिरा। उवाच प्रणयाद्रामं हर्षव्याकुलिताक्षरम्4.8.16।।

sukhopaviṣṭaṃ rāmaṃ tu prasannamudadhiṃ yathā. phalapuṣpasamākīrṇe tasmin girivarottame4.8.15.. tataḥ prahṛṣṭassugrīvaślakṣṇaṃ madhurayā girā. uvāca praṇayādrāmaṃ harṣavyākulitākṣaram4.8.16..

language

English Translation

"Now Rama, seated comfortably on the best of mountains overgrown with trees full of flowers and fruits, appeared tranguil like an ocean. Extremely delighted and excited, Sugriva spoke to Rama words that got mixed up with softness and sweetness out of love:"

menu_book

Word Meanings

ततः then, सुग्रीवः Sugriva, फलपुष्पमाकीर्णे in a place filled with flowers and fruits, तस्मिन् in that, गिरिवरोत्तमे on the best of mountains, सुखोपविष्टम् seated comfortably, प्रसन्नम् peaceful, उदधिं यथा like an ocean, रामम् Rama, श्लक्ष्णम् softly, मधुरया sweetly, गिरा words, हर्षव्याकुलिताक्षरम् mixing up words due to extreme joy and excitement, प्रणयात् out of love, उवाच said.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 8

update

Verse

279.16