तत स्त्वहंचोत्तमबाणचापधृत् स्थितोऽभवं तत्र स यत्र लक्ष्मणः। अतन्द्रितैर्ज्ञातिभिरात्तकार्मुकैर्महेन्द्रकल्पं परिपालयंस्तदा।।2.87.23।।
tata stvahaṃcottamabāṇacāpadhṛt sthito'bhavaṃ tatra sa yatra lakṣmaṇaḥ. atandritairjñātibhirāttakārmukairmahendrakalpaṃ paripālayaṃstadā..2.87.23..
English Translation
"Then, holding the best of arrows and bow along with my indefatigable kinsmen similarly armed with bows, I stood by the side of Lakshmana guarding Rama who is comparable to Indra. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे सप्ताशीतितमस्सर्गः।। Thus ends the eightyseventh sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
ततः thereafter, अहं तु as for me, तदा then, उत्तमबाणचापधृत् holding the best of arrows and bow, अतन्द्रितैः with the indefatigable, आत्तकार्मुकैः armed with bows, ज्ञातिभिः with my kinsmen, महेन्द्रकल्पम् comparable to Indra, परिपालयन् while protecting, लक्ष्मणः Lakshmana, यत्र wherever, तत्र there, स्थितः अभवम् remained standing.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 87
Verse
164.23