search
person
arrow_back Back to Sarga 88
Verse 494.16

Sarga 88

यथाबाणपथंप्राप्यस्थितोऽहंतवराक्षस ।।6.88.16।। दर्शयस्वाद्यतत्तेजोवाचात्वंकिंविकत्थसे ।

yathābāṇapathaṃprāpyasthito'haṃtavarākṣasa ..6.88.16.. darśayasvādyatattejovācātvaṃkiṃvikatthase .

language

English Translation

""Rakshasa! I have reached your range of arrows and stand before you. Show that power now about which you boasted.""

menu_book

Word Meanings

राक्षस Rakshasa, तव your, बाणपथम् range of arrows, प्राप्य reaching, यथा there, स्थितः stood अस्मि me, तत् that, तेजः power, अद्य now, दर्शयस्व show, त्वम् you, वाचा spoke, किम् why, विकत्थसे boasting

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 88

update

Verse

494.16