search
person
arrow_back Back to Sarga 89
Verse 495.27

Sarga 89

शरवर्षंततोघोरंमुञ्चतोर्भीमनिःस्वनम् ।।6.89.26।। सासारयोरिवाकाशेनीलयोःकालमेघयोः । तयोरथमहान्कालोव्यत्ययाद्युध्यमानयोः ।।6.89.27।। न च तौयुद्धवैमुख्यंश्रमंवाप्युपजग्मतुः ।

śaravarṣaṃtatoghoraṃmuñcatorbhīmaniḥsvanam ..6.89.26.. sāsārayorivākāśenīlayoḥkālameghayoḥ . tayorathamahānkālovyatyayādyudhyamānayoḥ ..6.89.27.. na ca tauyuddhavaimukhyaṃśramaṃvāpyupajagmatuḥ .

language

English Translation

"Just as dark clouds rain from the sky at the time of dissolution, the dreadful rain of arrows set free from the bows of both Lakshmana and Indrajith caused terrific sound. Both of them fought for long and did not turn back from the battlefield or experienced any fatigue"

menu_book

Word Meanings

ततः then, भीमनिःस्वनम् terrific sound, घोरम् dreadful, शरवर्षम् rain of arrows, मुञ्चतोः set free, आकाशे from the sky, सासारयोः having bow, नीलयोः dark, कालमेघयोरिव clouds like at the time dissolution, युध्यमानयोः started fighting, तयोः both of them, अथ now, महान् great, कालःlong, व्यत्ययात् from battlefield, तौ both, युद्धवैमुख्यम् not turned back, श्रमंवापि no fatigue, न उपजग्मुतुः not experienced

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 89

update

Verse

495.27