तदिदंतथ्यमेवाहंकरिष्येप्रियमात्मनः ।।6.93.37।। वैदेहींनाशयिष्यामिक्षत्रबन्धुमनुव्रताम् । इत्येवमुक्त्वासचिवान्खङ्गमाशुपरामृशत् ।।6.93.38।।
tadidaṃtathyamevāhaṃkariṣyepriyamātmanaḥ ..6.93.37.. vaidehīṃnāśayiṣyāmikṣatrabandhumanuvratām . ityevamuktvāsacivānkhaṅgamāśuparāmṛśat ..6.93.38..
language
English Translation
""I myself will rejoice now in the same way (as Indarjith had done for cheating) making it true. I will destroy that lowly kshatriya, Rama's very dear Vaidehi". Having spoken like that to the ministers he took up the sword.""
menu_book
Word Meanings
अहम् I, आत्मनः myself, प्रियम् rejoice, तत् इदम् that now, तथ्यमेव in the same way, करिष्ये will do, क्षत्रबन्धुम् lowly kshatriya, अनुव्रताम् very dear, वैदेहीम् Vaidehi, नाशयिष्यामि will destroy, सचिवान् ministers, इत्येवम् thus, उक्त्वा spoken, आशु his, खङ्गम् sword, परामृशत्taken
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 93
update
Verse
499.38