search
person
arrow_back Back to Sarga 93
Verse 499.39

Sarga 93

उत्प्लुत्यगुणसम्पन्नंविमलाम्बरवर्चसम् । निष्पपात स वेगेनसभार्यःसचिवैर्वृतः ।।6.93.39।। रावणःपुत्रशोकेनभृशमाकुलचेतनः । सङ्क्रुद्धःखडगमादायसहसायत्रमैथिली ।।6.93.40।।

utplutyaguṇasampannaṃvimalāmbaravarcasam . niṣpapāta sa vegenasabhāryaḥsacivairvṛtaḥ ..6.93.39.. rāvaṇaḥputraśokenabhṛśamākulacetanaḥ . saṅkruddhaḥkhaḍagamādāyasahasāyatramaithilī ..6.93.40..

language

English Translation

"In a totally confused state on account of the death of his son, he went to Mythili taking the excellent sword, which was shining resembling pure sky, feeling enraged, accompanied by his wife, and surrounded by the ministers."

menu_book

Word Meanings

विमला pure, अम्बर sky, वर्चसम् shine, गुणसम्पन्नं excellent, उत्प्लुत्य taking, स वेगेन instantly, सभार्यःaccompanied by wife, सचिवैर्वृतः surrounded by ministers, रावणः Ravana, पुत्रशोकेन on account of sorrow by the death of his son, भृशमाकुलचेतनः utterly confused, सङ्क्रुद्धः enraged, खडगमादाय taking sword, सहसा, यत्र there, मैथिलीMythili

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 93

update

Verse

499.39