स तौ महात्मा गजमन्दगामी शाखामृगस्तत्र चरञ्चरन्तौ। दृष्ट्वा विषादं परमं जगाम चिन्तापरीतो भयभारमग्नः।।4.1.129।।
sa tau mahātmā gajamandagāmī śākhāmṛgastatra carañcarantau. dṛṣṭvā viṣādaṃ paramaṃ jagāma cintāparīto bhayabhāramagnaḥ..4.1.129..
language
English Translation
"The great soul, Sugriva, walking slowly like an elephant saw both of them and became despondent, worried and immersed in fear."
menu_book
Word Meanings
तत्र there, चरन् while moving, गजमन्दगामी walking gracefully like an elephant, महात्मा great soul, सः that, शाखामृगः monkeys, चरन्तौ those two men walking, तौ both of them दृष्ट्वा after seeing, चिन्तापरीतः got worried, भयभारमग्नः immersed in fear, परमम् very, विषादम् sorrow, जगाम attained.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 1
update
Verse
272.129