एष पुष्पवहो वायुस्सुखस्पर्शो हिमावहः। तां विचिन्तयतः कान्तां पावकप्रतिमो मम।।4.1.52।।
eṣa puṣpavaho vāyussukhasparśo himāvahaḥ. tāṃ vicintayataḥ kāntāṃ pāvakapratimo mama..4.1.52..
language
English Translation
"'This cool breeze that carries the fragrance of flowers, that is gentle in its touch feels like fire when I think about my beautiful beloved."
menu_book
Word Meanings
पुष्पवहः one which carries flowers, सुखस्पर्शः with gentle touch, हिमावहः one which is cool, एषः this one, वायुः wind, तां कान्ताम् that beautiful Sita, विचिन्तयतः while thinking, मम to me, पावकप्रतिमः appears like fire
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 1
update
Verse
272.52