विक्षिप्तां पवनेनैतामसौ तिलकमञ्जरीम्। षट्पदस्सहसाऽभ्येति मदोद्धूतामिव प्रियाम्।।4.1.57।।
vikṣiptāṃ pavanenaitāmasau tilakamañjarīm. ṣaṭpadassahasā'bhyeti madoddhūtāmiva priyām..4.1.57..
language
English Translation
"'This honeybee is eager to approach the bunch of tilaka flowers in bloom scattered by the wind like a lover advancing towards his passionate beloved."
menu_book
Word Meanings
असौ this, षट्पदः honeybee, पवनेन by the wind, विक्षिप्ताम् scattered, तिलकमञ्जरीम् bunch of flowers of tilaka, मदोद्धूताम् intoxicated, प्रियामिव like the beloved, सहसा at once, अभ्येति approaches
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 1
update
Verse
272.57