प्रविष्टोऽस्मि हि ते वक्त्रं दाक्षायणि नमोऽस्तु ते। गमिष्ये यत्र वैदेही सत्यं चासीद्वरस्तव।।5.1.169।।
praviṣṭo'smi hi te vaktraṃ dākṣāyaṇi namo'stu te. gamiṣye yatra vaidehī satyaṃ cāsīdvarastava..5.1.169..
language
English Translation
""O Dakshayani I have indeed entered your mouth and your boon has come true (as nobody can go against the boon of the Creator). Allow me to proceed in quest of Vaidhehi. My salutations to you.""
menu_book
Word Meanings
दाक्षायणि O dughter of Daksha, ते your, वक्त्रम् mouth, प्रविष्टः I have entered, अस्मि हि I am indeed, ते to you, नमः salutations, अस्तु may be, वैदेही Vaidhehi, यत्र wherever, गमिष्ये I will go, तव your, वरः च boon also, सत्यम् true, आसीत् was.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 1
update
Verse
339.169