डिण्डिमं परिगृह्यान्या तथैवासक्तडिण्डिमा। प्रसुप्ता तरुणं वत्समुपगूह्येव भामिनी।।5.10.44।।
ḍiṇḍimaṃ parigṛhyānyā tathaivāsaktaḍiṇḍimā. prasuptā taruṇaṃ vatsamupagūhyeva bhāminī..5.10.44..
language
English Translation
"One lovely woman and another held a drum and slept as if they were hugging their young child."
menu_book
Word Meanings
आसक्तडिण्डिमा holding a drum, अन्या another one, डिण्डिमम् drum, परिगृह्य having held, तथैव in the same position, तरुणम् young, वत्सम् child, उपगुह्य by holding, इव like प्रसुप्ता slept, भामिनी lovely lady
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 10
update
Verse
348.44