अमृष्यमाणः पुनरुग्रतेजाः निशम्य तं नास्तिकवाक्यहेतुम्। अथाब्रवीत्तं नृपतेस्तनूजो विगर्हमाणो वचनानि तस्य।।2.109.30।।
amṛṣyamāṇaḥ punarugratejāḥ niśamya taṃ nāstikavākyahetum. athābravīttaṃ nṛpatestanūjo vigarhamāṇo vacanāni tasya..2.109.30..
language
English Translation
"The highly energetic prince, Rama, could not tolerate these atheistic arguments of Jabali for which he had to utter these words full of disdain:"
menu_book
Word Meanings
अथ then after, उग्रतेजाः a man of fierce energy, नृपतेः king, तनूजः son, तम् that, नास्तिक वाक्य हेतुम् reasons articulated in atheistic words, निशम्य having heard, अमृष्यमाणः unable to endure, तस्य his, वचनानि words, विगर्हमाणः disdaining, तम् him, अब्रवीत् said.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 109
update
Verse
186.30