दुर्मना व्यथिता दीना निरानन्दा तपस्विनी।।5.13.29।। पीडिता भर्तृशोकेन रुमा त्यक्ष्यति जीवितम्।
durmanā vyathitā dīnā nirānandā tapasvinī..5.13.29.. pīḍitā bhartṛśokena rumā tyakṣyati jīvitam.
language
English Translation
""Distressed, disheartened, pained and grieved on account of her husband's death, the virtuous lady Ruma (wife of Sugriva) will be unhappy and die."
menu_book
Word Meanings
भर्तृशोकेन on account of her husband's grief, पीडिता tormented, दुर्मनाः disheartened, व्यथिता pained, दीना dejected, निरानन्दा unhappy, तपस्विनी helpless, रुमा Ruma, जीवितम् life, त्यक्ष्यति will give up.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 13
update
Verse
351.29