स तु वाली प्रचलितस्सालताडनविह्वलः। गुरुभारसमाक्रान्तो नौ सार्थ इव सागरे4.16.24।।
sa tu vālī pracalitassālatāḍanavihvalaḥ. gurubhārasamākrānto nau sārtha iva sāgare4.16.24..
language
English Translation
"Struck by the blows of the sala tree, Vali also lost his balance like the heavily loaded ship of a trader shaken up in the ocean."
menu_book
Word Meanings
सालताडनविह्वलः hurt by the blows of the sala tree, सः he, वाली तु Vali also, सागरे in the ocean, गुरुभारसमाक्रान्तः heavily loaded, सार्थ trader's, नौः ship, इव like, प्रचलितः shaken up
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 16
update
Verse
287.24