त्वं तु धर्ममविज्ञाय केवलं रोषमास्थितः4.18.44।। प्रदूषयसि मां धर्मे पितृपैतामहे स्थितम्।
tvaṃ tu dharmamavijñāya kevalaṃ roṣamāsthitaḥ4.18.44.. pradūṣayasi māṃ dharme pitṛpaitāmahe sthitam.
language
English Translation
"'Seized with improper anger, you are reproaching one who is devoted to dharma, without knowing that I follow the code of conduct that has been passed on by my fathers and forefathers.'"
menu_book
Word Meanings
त्वं तु you on your part, धर्मम् dharma, अविज्ञाय not knowing, केवलम् only, रोषम् anger, आस्थितः have restored, पितृपैतामहे followed by fathers and grandfathers, धर्मे in dharma, स्थितम् devoted, माम् me, प्रदूषयसि you are reproaching.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 18
update
Verse
289.44