स तस्य वाक्यं मधुरं महात्मन स्समाहितं धर्मपथानुवर्तिनः। निशम्य रामस्य रणावमर्दिनो वचस्सुयुक्तं निजगाद वानरः4.18.67।।
sa tasya vākyaṃ madhuraṃ mahātmana ssamāhitaṃ dharmapathānuvartinaḥ. niśamya rāmasya raṇāvamardino vacassuyuktaṃ nijagāda vānaraḥ4.18.67..
language
English Translation
"Having listened to the sweet, wellcomposed words of great Rama, a crusher of the enemy in war ,follower of righteous path, Vali replied in appropriate manner:"
menu_book
Word Meanings
सः वानरः that monkey, महात्मनः of the great, धर्मपथानुवर्तिनः of a man following a righteous path, रणावमर्दिनः a crusher of enemy in war, तस्य रामस्य that Rama's, मधुरम् sweet, समाहितम् wellcomposed, वाक्यम् words, निशम्य after hearing, सुयुक्तम् very fitting, वचः words, निजगाद replied.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 18
update
Verse
289.67