बलविक्रमसम्पन्ना कामगा कामरूपिणी। इमामवस्थां नीता त्वं केनान्तकसमागता।।3.19.5।।
balavikramasampannā kāmagā kāmarūpiṇī. imāmavasthāṃ nītā tvaṃ kenāntakasamāgatā..3.19.5..
language
English Translation
"You have sufficient strength and courage. You are capable of moving as you like and taking any form at your will. By whom have you been brought to this state and drawn close to death?"
menu_book
Word Meanings
बलविक्रमसम्पन्ना full of strength and courage, कामगा able to move at will, कामरूपिणी who can take any form at free will, अन्तकसमागता brought close to death, त्वम् you, केन by whom, इमाम् this kind of, अवस्थाम् situation, नीता is reduced.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 19
update
Verse
215.5