ततस्तु दुर्मुखी नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत्। यस्य सूर्यो न तपति भीतो यस्य च मारुतः।।5.23.18।। न वाति स्मायतापाङ्गे किं त्वं तस्य न तिष्ठसि।
tatastu durmukhī nāma rākṣasī vākyamabravīt. yasya sūryo na tapati bhīto yasya ca mārutaḥ..5.23.18.. na vāti smāyatāpāṅge kiṃ tvaṃ tasya na tiṣṭhasi.
language
English Translation
"Then an ogress called Durmukhi said, 'O lady of long sideglances why don't you yield to him, afraid of whom the Sun scorches not and strong winds blow not?"
menu_book
Word Meanings
ततः then, दुर्मुखी नाम named Durmukhi, राक्षसी ogress, वाक्यम् these words, अब्रवीत् spoke, आयतापाङ्गे lady of long side glaces, यस्य whose, भीतः by fear of whom, सूर्यः Sun, न तपति not scorch, यस्य by whose, भीतः by fear of whom, मारुतः wind, न वाति स्म not blow, तस्य his, त्वम् you, किम् why, न तिष्ठसि not yield
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 23
update
Verse
361.18