पापस्य कर्ताऽस्मि विगर्हितस्य क्षुद्रस्य लोकापकृतस्य चैव। शोको महान्मामभिवर्ततेऽयं वृष्टेर्यथा निम्नमिवाम्बुवेगः4.24.16।।
pāpasya kartā'smi vigarhitasya kṣudrasya lokāpakṛtasya caiva. śoko mahānmāmabhivartate'yaṃ vṛṣṭeryathā nimnamivāmbuvegaḥ4.24.16..
language
English Translation
"'I have committed a sin which is condemned by the world. This intense grief has engulfed me just as the flow of rain water inundates the lowlying area when it rains."
menu_book
Word Meanings
विगर्हितस्य of a condemned one, क्षुद्रस्य of a mean act, लोकापकृतस्य act harmful to the world, पापस्य of sin, कर्ता committed, अस्मि I have, वृष्टेः अम्बुवेगः इव similar to the speed of rain water (that reaches low levels), महान् great, अयं शोकः this sorrow, माम् me, निम्नम् to a lowlying area, इव like, अभिवर्तते engulfed.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 24
update
Verse
295.16