तस्येन्द्रकल्पस्य दुरासदस्य महानुभावस्य समीपमार्या। आर्ताऽतितूर्णं व्यसनाभिपन्ना जगाम तारा परिविह्वलन्ती4.24.29।।
tasyendrakalpasya durāsadasya mahānubhāvasya samīpamāryā. ārtā'titūrṇaṃ vyasanābhipannā jagāma tārā parivihvalantī4.24.29..
language
English Translation
"The noble Tara, desperate, agonised, totally shaken up quickly went near the magnanimous Rama, who was like Indraunapproachable."
menu_book
Word Meanings
आर्या noble, आर्ता desperate, व्यसनम् agony, प्रपन्ना experiencing, तारा Tara, परिविह्वलन्ती lady shaken up, इन्द्रकल्पस्य equal to Indra, दुरासदस्य unapproachable, महानुभावस्य great man's, तस्य his, समीपम् proximity, अतितूर्णम् quickly, जगाम went.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 24
update
Verse
295.29