जीवितं त्यक्तुमिच्छामि शोकेन महता वृता। राक्षसीभिश्च रक्षन्त्या रामो नासाद्यते मया।।5.25.19।।
jīvitaṃ tyaktumicchāmi śokena mahatā vṛtā. rākṣasībhiśca rakṣantyā rāmo nāsādyate mayā..5.25.19..
language
English Translation
"'I long to give up my life, afflicted with great grief, as I, wellguarded by these ogresses, have no hope to reach Rama."
menu_book
Word Meanings
महता with great, शोकेन by sorrow, अवृता filled, जीवितम् life, त्यक्तुम् to give up, इच्छामि I long, रामः Rama, मया by me, नासाद्यते reach, राक्षसीभिः by ogresses, सुरक्षिता I am wellguarded.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 25
update
Verse
363.19