विवर्णवदनं दृष्ट्वा तं प्रस्विन्नममर्षणम्। आह दुःखाभिसन्तप्ता किमिदानीमिदं प्रभो।।2.26.8।।
vivarṇavadanaṃ dṛṣṭvā taṃ prasvinnamamarṣaṇam. āha duḥkhābhisantaptā kimidānīmidaṃ prabho..2.26.8..
language
English Translation
"On seeing Rama with a pale face. indignant and heavily perspiring, Sita, consumed with grief said, My Lord, why are you now like this?"
menu_book
Word Meanings
विवर्णवदनम् pale face, प्रस्विन्नम् heavily perspiring, अमर्षणम् indignant, तम् him, दृष्ट्वा having seen, दुःखाभिसन्तप्ता consumed with grief, आह uttered, प्रभो O Lord, इदानीम् now, इदम् this, किम् what?
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 26
update
Verse
103.8