search
person
arrow_back Back to Sarga 26
Verse 222.6

Sarga 26

ततस्सेनापतिः क्रुद्धो दूषणश्शत्रुदूषणः।।3.26.6।। शरैरशनिकल्पैस्तं राघवं समवाकिरत्।

tatassenāpatiḥ kruddho dūṣaṇaśśatrudūṣaṇaḥ..3.26.6.. śarairaśanikalpaistaṃ rāghavaṃ samavākirat.

language

English Translation

"Thereafter Dusana, chief of the army, angrily released at Rama equally powerful arrows comparable to thunderbolt."

menu_book

Word Meanings

ततः thereafter, सेनापतिः chief of the army, दूषणः Dusana, क्रुद्धः angry, अशनिकल्पैः comparable to thunderbolt, शरैः with arrows, तं राघवम् to that Rama, समवाकिरत् charged from everywhere.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 26

update

Verse

222.6