ततस्सेनापतिः क्रुद्धो दूषणश्शत्रुदूषणः।।3.26.6।। शरैरशनिकल्पैस्तं राघवं समवाकिरत्।
tatassenāpatiḥ kruddho dūṣaṇaśśatrudūṣaṇaḥ..3.26.6.. śarairaśanikalpaistaṃ rāghavaṃ samavākirat.
language
English Translation
"Thereafter Dusana, chief of the army, angrily released at Rama equally powerful arrows comparable to thunderbolt."
menu_book
Word Meanings
ततः thereafter, सेनापतिः chief of the army, दूषणः Dusana, क्रुद्धः angry, अशनिकल्पैः comparable to thunderbolt, शरैः with arrows, तं राघवम् to that Rama, समवाकिरत् charged from everywhere.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 26
update
Verse
222.6