search
person
arrow_back Back to Sarga 27
Verse 365.43

Sarga 27

भर्त्सितामपि याचध्वं राक्षस्यः किं विवक्षया।।5.27.43।। राघवाद्धि भयं घोरं राक्षसानामुपस्थितम्।

bhartsitāmapi yācadhvaṃ rākṣasyaḥ kiṃ vivakṣayā..5.27.43.. rāghavāddhi bhayaṃ ghoraṃ rākṣasānāmupasthitam.

language

English Translation

""O demonesses beg her (pardon) now even though you had threatened her earlier. Where is the need to hesitate? There is cause for concern for demons from Rama."

menu_book

Word Meanings

राक्षस्यः O demonesses, भर्त्सितामपि even if she is threatened this way, याचध्वम् beg her, किम् विवक्षया where is the need to say something, राक्षसानाम् of demons, राघवात् from Rama, घोरम् terrific, भयम् fear, उपस्थितम् will come.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 27

update

Verse

365.43