search
person
arrow_back Back to Sarga 28
Verse 299.13

Sarga 28

इमास्ता मन्मथवतां हिताः प्रतिहता दिशः। अनुलिप्ता इव घनैर्नष्टग्रहनिशाकराः4.28.13।।

imāstā manmathavatāṃ hitāḥ pratihatā diśaḥ. anuliptā iva ghanairnaṣṭagrahaniśākarāḥ4.28.13..

language

English Translation

"'Smeared as it were with dense clouds and therefore blocked the directions in which planets including the Moon cease to appear are favourable to lovers. The Moon is said to accenuate the pangs of separation from one's ladylove. Hence the quarters in which the Moon and the stars are hidden by clouds, have been favourable to the lovelorn."

menu_book

Word Meanings

मन्मथवताम् for the lovers, हिताः favourable, प्रतिहताः blocked, नष्टग्रहनिशाकराः Moon or planets seized to appear, इमाः this, ताः दिशः directions, घनैः with dense clouds, अनुलिप्ता इव as if smeared.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 28

update

Verse

299.13