सुप्तैकहंसं कुमुदैरुपेतं महाह्रदस्थं सलिलं विभाति। घनैर्विमुक्तं निशि पूर्णचन्द्रं तारागणाकीर्णमिवान्तरिक्षम्4.30.48।।
suptaikahaṃsaṃ kumudairupetaṃ mahāhradasthaṃ salilaṃ vibhāti. ghanairvimuktaṃ niśi pūrṇacandraṃ tārāgaṇākīrṇamivāntarikṣam4.30.48..
language
English Translation
"'With a single swan in sleep night lotuses blooming around it, the water in the big tank appear like the sky free from clouds with the full Moon and clusters of stars scattered. (The swan is the moon, the lotuses the stars and the clean pond the sky)."
menu_book
Word Meanings
सुप्तैकहंसम् one swan sleeping, कुमुदैः night lotuses, उपेतम् endowed, महाह्रदस्थम् found in a big tank, सलिलम् water, निशि at night, घनैः with clouds, विमुक्तम् devoid, तारागणाकीर्णम् be sprinkled with stars, पूर्णचन्द्रम् full Moon, अन्तरिक्षम् इव like the sky, विभाति shining.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 30
update
Verse
301.48