रामेति रामेति सदैव बुद्ध्या विचिन्त्य वाचा ब्रुवती तमेव। तस्यानुरूपां च कथां तदर्थमेवं प्रपश्यामि तथा शृणोमि।।5.32.11।।
rāmeti rāmeti sadaiva buddhyā vicintya vācā bruvatī tameva. tasyānurūpāṃ ca kathāṃ tadarthamevaṃ prapaśyāmi tathā śṛṇomi..5.32.11..
language
English Translation
""I am always meditating upon Rama and thinking of him alone. I am talking about things related to him. Because of that I see him and hear him."
menu_book
Word Meanings
रामेति रामेति only Rama Rama, सदा ऐव always, बुद्ध्या with my brain, विचिन्त्य after thinking, तमेव him alone, ब्रुवती thinking of, तस्य his, अनुरूपाम् favourable, तदर्थम् for his sake, कथाम् talk, एवम् in this way, प्रपश्यामि I am seeing, तथा so also, शृणोमि I am hearing.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 32
update
Verse
370.11