अहं हि तस्याद्य मनोभवेन सम्पीडिता तद्गतसर्वभावा। विचिन्तयन्ती सततं तमेव तथैव पश्यामि तथा शृणोमि।।5.32.12।।
ahaṃ hi tasyādya manobhavena sampīḍitā tadgatasarvabhāvā. vicintayantī satataṃ tameva tathaiva paśyāmi tathā śṛṇomi..5.32.12..
language
English Translation
""I am tormented by intense love for Rama, with all my thoughts immersed in him. Since I am constantly thinking of him I see him and hear words about him. (She thinks it is all hallucination.)"
menu_book
Word Meanings
अद्य now, अहम् I, तस्य his, मनोभवेन by love for him, सम्पीडिता tormented, तद्गतसर्वभावा all my thoughts immersed in him, सततम् always, तमेव about him only, विचिन्तयन्ती while I am thinking of, तथैव in a similar manner, पश्यामि I am seeing, तथैव only in such a way, शृणोमि I am listening.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 32
update
Verse
370.12