सा ददर्श कपिं तत्र प्रश्रितं प्रियवादिनम्। फुल्लाशोकोत्कराभासं तप्तचामीकरेक्षणम्।।5.32.2।।
sā dadarśa kapiṃ tatra praśritaṃ priyavādinam. phullāśokotkarābhāsaṃ taptacāmīkarekṣaṇam..5.32.2..
language
English Translation
"There (on the tree) she noticed a monkey like a cluster of fully blossomed Ashoka flower, shining bright, whose eyes were glowing like pure molten gold, speaking softly and pleasingly."
menu_book
Word Meanings
सा she, तत्र there, फुल्लाशोकोत्कराभासम् bright like fullyblossomed Ashoka flower, तप्तचामीकरेक्षणम् whose eyes are bright like molten gold, प्रश्रितम् was readily approaching, प्रियवादिनम् one who spoke softly and pleasingly, कपिम् monkey, ददर्श saw.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 32
update
Verse
370.2