search
person
arrow_back Back to Sarga 34
Verse 372.16

Sarga 34

उपवासकृशां दीनां कामरूप निशाचर। सन्तापयसि मां भूयस्सन्तप्तां तन्न शोभनम्।।5.34.16।।

upavāsakṛśāṃ dīnāṃ kāmarūpa niśācara. santāpayasi māṃ bhūyassantaptāṃ tanna śobhanam..5.34.16..

language

English Translation

""Oh you are one who can assume any form at will. You are a nightstalker. It is not good for you to cause pain to me who is already emaciated through fasting, who is pitiable and who is already afflicted."

menu_book

Word Meanings

कामरूप one who can assume any form, निशाचर nightstalker, उपवासकृशां an emaciated lady, सन्तप्तां a lady stricken with grief, दीनां pitiable, माम् me, भूयः again, सन्तापं grief, सन्तापयसि you are making me sorrowful, तत् that, शोभनं न not good for you.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 34

update

Verse

372.16