समीक्ष्य तं संयति चित्रकार्मुकम् महाबलं वासवतुल्यविक्रमम्। सलक्ष्मणं को विषहेत राघवं हुताशनं दीप्तमिवानिलेरितम्।।5.37.64।।
samīkṣya taṃ saṃyati citrakārmukam mahābalaṃ vāsavatulyavikramam. salakṣmaṇaṃ ko viṣaheta rāghavaṃ hutāśanaṃ dīptamivānileritam..5.37.64..
language
English Translation
""After seeing Rama who is equal to lord Indra in valour. He is like blazing fire whipped by wind, wielding a wonderful bow, who can withstand the power of strong Rama accompanied by Lakshmana in war?"
menu_book
Word Meanings
चित्रकार्मुकम् wielder of a powerful bow, महाबलम् endowed with great strength, वासवतुल्यविक्रमम् equal to Vasava in valour, सलक्ष्मणम् along with Lakshmana, अनिलेरितम् whipped by wind, दीप्तम् blazing, हुताशनमिव like the fire, तं राघवम् him, Rama, सयति in war, समीक्ष्य facing, कः who, विषहेतः can withstand.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 37
update
Verse
375.64