नेच्छता तात मां हन्तुं तदा वीरेण रक्षितः। रामस्य शरवेगेन निरस्तोऽहमचेतनः।।3.38.20।।
necchatā tāta māṃ hantuṃ tadā vīreṇa rakṣitaḥ. rāmasya śaravegena nirasto'hamacetanaḥ..3.38.20..
language
English Translation
"O dear being thrown away by the speed of his dart I lost my consciousness. I was protected by Rama who did not want to kill me."
menu_book
Word Meanings
तात O dear, तदा then, माम् me, हन्तुम् to kill, नेच्छता by not intending, वीरेण रक्षितः protected by the hero, रामस्य Rama's, शरवेगेन by the speed of his dart, अचेतनः lost conciousness, अहम् I, निरस्तः thrown away.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 38
update
Verse
234.20