पातितोऽहं तदा तेन गम्भीरे सागराम्भसि। प्राप्य संज्ञां चिरात्तात लङ्कां प्रतिगतः पुरीम्।।3.38.21।।
pātito'haṃ tadā tena gambhīre sāgarāmbhasi. prāpya saṃjñāṃ cirāttāta laṅkāṃ pratigataḥ purīm..3.38.21..
language
English Translation
"O dear I was thrown into the deep sea and after a long time regained consciousness and returned to the city of Lanka."
menu_book
Word Meanings
तात O dear, तदा then, अहम् I, गम्भीरे in deep, सागराम्भसि in sea water, पातितः was thrown, चिरात् after a long time, संज्ञाम् consciousess, प्राप्य after attaining, लङ्कां पुरीम् city of Lanka, प्रतिगतः went towards.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 38
update
Verse
234.21