search
person
arrow_back Back to Sarga 46
Verse 242.3

Sarga 46

श्लक्ष्णकाषायसंवीतश्शिखी छत्री उपानही। वामे चांसेऽवसज्याथ शुभे यष्टिकमण्डलू।।3.46.3।। परिव्राजकरूपेण वैदेहीमन्वपद्यत।

ślakṣṇakāṣāyasaṃvītaśśikhī chatrī upānahī. vāme cāṃse'vasajyātha śubhe yaṣṭikamaṇḍalū..3.46.3.. parivrājakarūpeṇa vaidehīmanvapadyata.

language

English Translation

"And then Ravana wearing fine orange robes, with hair knotted on the head, carrying a parasol, wearing sandals, hanging a kamandalu (waterpot), and a staff on the auspicious left shoulder walked towards Vaidehi like a mendicant."

menu_book

Word Meanings

अथ then, श्लक्ष्णकाषायसंवीतः wearing fine orange robes, शिखी with knotted hair on the head, छत्री with a parasol, उपानही wearing sandals, वामे अंसे on his left shoulder, शुभे auspicious, यष्टिकमण्डलू staff and water pot, आसज्य hung to the shoulder, परिव्राजकरूपेण as a mendicant, वैदेहीम् to Vaidehi, अन्वपद्यत walked towards.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 46

update

Verse

242.3