search
person
arrow_back Back to Sarga 46
Verse 242.34

Sarga 46

द्विजातिवेषेण समीक्ष्य मैथिली समागतं पात्रकुसुम्भधारिणम्। अशक्यमुद्वेष्टुमपायदर्शनम् न्यमन्त्रयद्ब्राह्मणवत्तदाङ्गना।।3.46.34।।

dvijātiveṣeṇa samīkṣya maithilī samāgataṃ pātrakusumbhadhāriṇam. aśakyamudveṣṭumapāyadarśanam nyamantrayadbrāhmaṇavattadāṅganā..3.46.34..

language

English Translation

"Sita, being a lady, was unable to doubt him since he came in the guise of a brahmin, holding a bottlegourd and a begging bowl. Without knowing his illintention she invited him in, mistaking him for a brahmin."

menu_book

Word Meanings

तदा then, मैथिली Maithili, अङ्गना lady, द्विजातिवेशेण in the guise of a brahmin, समागतम् having come, पात्रकुसुम्भधारिणम् holding a bottlegourd as a begging bowl, उद्वेष्टुम् to hate, अशक्यम् not possible, अपायदर्शनम् dangerous intention, ब्राह्मणवत् brahmin, न्यमन्त्रयत् she invited.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 46

update

Verse

242.34