सर्वराक्षसभर्तारं कामात्स्वयमिहागतम्। न मन्मथशराविष्टं प्रत्याख्यातुं त्वमर्हसि।।3.48.17।।
sarvarākṣasabhartāraṃ kāmātsvayamihāgatam. na manmathaśarāviṣṭaṃ pratyākhyātuṃ tvamarhasi..3.48.17..
language
English Translation
"I am lord of all the demons. You should not reject me I am here (only because I am) overcome by the arrows of the god of love."
menu_book
Word Meanings
कामात् owing to passion, स्वयम् I myself, इह here, आगतम् came, मन्मथशराविष्टम् overcome by the arrows of the god of love, सर्वराक्षसभर्तारम् lord of all demons, त्वम् you, प्रत्याख्यातुम् to reject, न अर्हसि not proper.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 48
update
Verse
244.17