search
person
arrow_back Back to Sarga 5
Verse 411.9

Sarga 5

अवगाह्यर्णवंस्वप्स्येसौमित्रेभवताविना । कथञ्चित्प्रज्वलन्कामस्समांसुप्तंजलेदहेत् ।।6.5.9।।

avagāhyarṇavaṃsvapsyesaumitrebhavatāvinā . kathañcitprajvalankāmassamāṃsuptaṃjaledahet ..6.5.9..

language

English Translation

"O Saumitri Plunging into water alone I will lie down. Probably then the god of love will not be able to consume me while sleeping."

menu_book

Word Meanings

सौमित्रे: O Saumitri, सभवताविना: without you, अर्णवम्: into the ocean, अवगाह्य: plunging, स्वप्स्ये: will lie down, कथञ्चित्: probably, जले: in water, सुप्तम्: be sleeping, माम् प्रज्वलन्: to burn me, कामः god of love, नदहेत्: will not be able to consume me

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 5

update

Verse

411.9