मम प्रियसखी हेमा नृत्तगीतविशारदा।।4.51.17।। तया दत्तवरा चास्मि रक्षामि भवनोत्तमम्।
mama priyasakhī hemā nṛttagītaviśāradā..4.51.17.. tayā dattavarā cāsmi rakṣāmi bhavanottamam.
language
English Translation
"'Hema, wellversed in dance and music is a fast friend to me. She granted a boon (that none can resist me) and gave this house of which I am the caretaker."
menu_book
Word Meanings
नृत्तगीतविशारदा wellversed in dance and music, हेमा Hema, मम to me, प्रियसखी dear friend, तया as such, दत्तवरा granted a boon, अस्मि I am, उत्तमम् supreme, भवनम् house, रक्षामि I watch this house.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 51
update
Verse
322.17