यदहं नोपचारेण ब्रूयां स्नेहादविक्लबः। भक्तिमानिति तत्तावद्वाक्यं त्वं क्षन्तुमर्हसि।।2.52.38।।
yadahaṃ nopacāreṇa brūyāṃ snehādaviklabaḥ. bhaktimāniti tattāvadvākyaṃ tvaṃ kṣantumarhasi..2.52.38..
language
English Translation
"I beg your pardon for what I have told you out of love. Accept it as the words of a devotee expressed without fear or formality."
menu_book
Word Meanings
स्नेहात् out of love, अविक्लबः without fear, नोपचारेण informally, अहम् I am, यत् वाक्यम् these words, ब्रूयाम् telling, तत् then, भक्तिमान् इति like a devotee, त्वम् you, क्षन्तुम् to excuse, अर्हसि तावत् that.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 52
update
Verse
129.38