तत्र तामसितापाङ्गां शोकमोहपरायणाम्।।3.54.13।। निदधे रावणस्सीतां मयो मायामिवस्त्रियम्।
tatra tāmasitāpāṅgāṃ śokamohaparāyaṇām..3.54.13.. nidadhe rāvaṇassītāṃ mayo māyāmivastriyam.
language
English Translation
"Sita, with her dark eye lashes and lost in utter sorrow was kept in the harem by Ravana, like demon Maya kept Mayamayi."
menu_book
Word Meanings
रावणः Ravana, असितापाङ्गाम् a lady of dark eyelashes, शोकमोहपरायणाम् lady lost in sorrow, तां सीताम् that Sita, मयः demon Maya, मायामिव like Maya, तत्र there ( in the harem), नदधे kept.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 54
update
Verse
250.13