Chapter 250
Sarga 54
ह्रियमाणा तु वैदेही कञ्चिन्नाथमपश्यती। ददर्श गिरिशृङ्गस्थान्पञ्च वानरपुङ्गवान्।।3.54.1।।
While Sita was being kidnapped, she saw no one to protect her. Only five great monkeys stood on the ...
तेषां मध्ये विशालाक्षी कौशेयं कनकप्रभम्। उत्तरीयं वरारोहा शुभान्याभरणानि च।।3.54.2।। मुमोच यदि रामाय...
Largeeyed, bright and beautiful Sita dropped her upper silk garment shining like gold and auspicious...
वस्त्रमुत्सृज्य तन्मध्ये निक्षिप्तं सहभूषणम्।।3.54.3।। सम्भ्रमात्तु दशग्रीवस्तत्कर्म न स बुद्धवान्।
In his excitement Ravana failed to notice when Sita dropped down that garment along with ornaments i...
पिङ्गाक्षास्तां विशालाक्षीं नेत्रैरनिमिषैरिव।।3.54.4।। विक्रोशन्तीं तथा सीतां ददृशुर्वानरर्षभाः।
The best among the tawneyeyed monkeys gazed, without blinking, at the largeeyed Sita lamenting.
स च पम्पामतिक्रम्य लङ्कामभिमुखः पुरीम्।।3.54.5।। जगाम रुदतीं गृह्य वैदेहीं राक्षसेश्वरः।
Ravana crossed the lake Pampa and flew towards the city of Lanka carrying with him lamenting daughte...
तां जहार सुसंहृष्टो रावणो मृत्युमात्मनः।।3.54.6।। उत्सङ्गेनेव भुजगीं तीक्ष्णदंष्ट्रां महाविषाम्।
Delighted Ravana, carried off Sita, the very embodiment of his death, like one carrying a highly poi...
वनानि सरितश्शैलांत्सरांसि च विहायसा।।3.54.7।। स क्षिप्रं समतीयाय शरश्चापादिव च्युतः।
Like an arrow released from the bow, Ravana went through the sky, at once crossing forests, rivers m...
तिमिनक्रनिकेतं तु वरुणालयमक्षयम्।।3.54.8।। सरितां शरणं गत्वा समतीयाय सागरम्।
Ravana soon crossed the refuge of rivers, the abode of Varuna, god of the sea, inexhaustible ocean, ...
सम्भ्रमात्परिवृत्तोर्मी रुद्धमीनमहोरगः।।3.54.9।। वैदेह्यां ह्रियमाणायां बभूव वरुणालयः।
While Sita, princess of Videha was being carried away, the ocean, abode of Varuna got bewildered, wa...
अन्तरिक्षगता वाचस्ससृजुश्चारणास्तदा।।3.54.10।। एतदन्तो दशग्रीव इति सिद्धास्तदाब्रुवन्।
The charanas and siddhas moving in the sky said, O tenheaded Ravana this is your end .
स तु सीतां विवेष्टन्तीमङ्केनादाय रावणः।।3.54.11।। प्रविवेश पुरीं लङ्कां रूपिणीं मृत्युमात्मनः।
Ravana entered the city of Lanka holding Sita who was tossing from side to side and who was the very...
सोऽभिगम्य पुरीं लङ्कां सुविभक्तमहापथाम्।।3.54.12।। संरूढकक्ष्याबहुलं स्वमन्तःपुरमाविशत्।
Ravana went through the well laidout roads of the city of Lanka and through the well many guarded ha...
तत्र तामसितापाङ्गां शोकमोहपरायणाम्।।3.54.13।। निदधे रावणस्सीतां मयो मायामिवस्त्रियम्।
Sita, with her dark eye lashes and lost in utter sorrow was kept in the harem by Ravana, like demon ...
अब्रवीच्च दशग्रीवः पिशाचीर्घोरदर्शनाः।।3.54.14।। यथा नेमां पुमान् स्त्री वा सीतां पश्यत्यसम्मतः।
Ravana ordered the female goblins of fearful appearance,'Let no outsider whether man or woman, see h...
मुक्तामणिसुवर्णानि वस्त्राण्याभरणानि च।।3.54.15।। यद्यदिच्छेत्तदेवास्या देयं मच्छन्दतो यथा।
Pearls, gems or gold, clothes or ornaments, whatever she desires, be made available to her without a...
या च वक्ष्यति वैदेहीं वचनं किञ्चिदप्रियम्।।3.54.16।। अज्ञानाद्यदि वा ज्ञानान्न तस्या जीवितं प्रियम्...
Whoever utters any unpleasant words knowingly or unknowingly to Sita, princess of Videha is not wort...
तथोक्त्वा राक्षसीस्तास्तु राक्षसेन्द्रः प्रतापवान्।।3.54.17।। निष्क्रम्यान्तः पुरात्तस्मात्किंकृत्यम...
The courageous lord of the demons, having said so to the demonesses, came out of the inner apartment...
तथोक्त्वा राक्षसीस्तास्तु राक्षसेन्द्रः प्रतापवान्।।3.54.17।। निष्क्रम्यान्तः पुरात्तस्मात्किंकृत्यम...
The courageous lord of the demons, having said so to the demonesses, came out of the inner apartment...
स तान्दृष्ट्वा महावीर्यो वरदानेन मोहितः। उवाचैतानिदं वाक्यं प्रशस्य बलवीर्यतः।।3.54.19।।
The mighty Ravana, deluded by the boons, praised the strength and valour of the demons and said :
नानाप्रहरणाः क्षिप्रमितो गच्छत सत्वराः। जनस्थानं हतस्थानं भूतपूर्वं खरालयम्।।3.54.20।।
Armed with different weapons, proceed at once to Janasthana where Khara lived and died.
तत्रोष्यतां जनस्थाने शून्ये निहतराक्षसे। पौरुषं बलमाश्रित्य त्रासमुत्सृज्य दूरतः।।3.54.21।।
Go and there in the desolate Janasthana where all demons had been killed, leaving all your apprehens...
बलं हि सुमहद्यन्मे जनस्थाने निवेशितम्। सदूषणखरं युद्धे हतं रामेण सायकैः।।3.54.22।।
I had stationed a great army at Janasthana, who were all killed along with Khara and Dusana by Rama'...
तत क्रोधो ममामर्षाद्धैर्यस्योपरि वर्तते। वैरं च सुमहज्जातं रामं प्रति सुदारुणम्।।3.54.23।।
My anger engineered by my intolerance has crossed the limits of my patience. It has created in me a ...
निर्यातयितुमिच्छामि तच्च वैरमहं रिपोः। न हि लप्स्याम्यहं निद्रामहत्वा संयुगे रिपुम्।।3.54.24।।
I want to take revenge on my foe. I shall not sleep until I kill him in a combat.
तं त्विदानीमहं हत्वा खरदूषणघातिनम्। रामं शर्मोपलप्स्यामि धनं लब्ध्वेव निर्धनः।।3.54.25।।
I will be happy only after killing the destroyer of Khara and Dusana, just as a poor man feels happy...
जनस्थाने वसद्भिस्तु भवद्भीराममाश्रिता। प्रवृत्तिरुपनेतव्या किञ्करोतीति तत्त्वतः।।3.54.26।।
While dwelling at Janasthana, all of you should collect exact information about the activities of Ra...
अप्रमादाच्च गन्तव्यं सर्वैरपि निशाचरैः। कर्तव्यश्च सदा यत्नो राघवस्य वधं प्रति।।3.54.27।।
All of you, O nightrangers, should be on the alert there and it should be always your duty to try to...
युष्माकं च बलज्ञोऽहं बहुशो रणमूर्धनि। अतश्चास्मिन् जनस्थाने मया यूयं नियोजिताः।।3.54.28।।
I have seen your strength on many war fronts. That is why you have been assigned this duty at Janas...
ततः प्रियं वाक्यमुपेत्य राक्षसा महार्थमष्टावभिवाद्य रावणम्। विहाय लङ्कां सहिताः प्रतस्थिरे यतो जनस्थ...
The eight demons were glad to hear the pleasing and meaningful words of Ravana. They offered him sal...
ततस्तु सीतामुपलभ्य रावणः सुसम्प्रहृष्टः परिगृह्य मैथिलीम्। प्रसज्य रामेण च वैरमुत्तमं बभूव मोहान्मुद...
Then the demon Ravana felt greatly happy for getting Sita, princess of Mithila, without knowing in h...