search
person
arrow_back Back to Sarga 54
Verse 392.37

Sarga 54

किं वैष्णवं वा कपिरूपमेत्य रक्षोविनाशाय परं सुतेजः। अनन्तमव्यक्तमचिन्त्यमेकं स्वमायया साम्प्रतमागतं वा।।5.54.37।।

kiṃ vaiṣṇavaṃ vā kapirūpametya rakṣovināśāya paraṃ sutejaḥ. anantamavyaktamacintyamekaṃ svamāyayā sāmpratamāgataṃ vā..5.54.37..

language

English Translation

"'Can he be the vast boundless energy, the unthinkable and infinite lord Visnu assuming the monkeyform? Is he the peerless, unmanifest form beyond all imagination who has arrived here by virtue of his Maya (illusory power) in order to destroy the demons'?"

menu_book

Word Meanings

अनन्तम् boundless, अव्यक्तम् indescribable, अचिन्त्यम् unthinkable, एकम् peerless, वैष्णवम् Visnu, परम् supreme, सुतेजः great glory, साम्प्रतम् presently, रक्षोविनाशाय for the destruction of demons, स्वमायया by his own maya, कपिरूपम् in the form of monkey, एत्य having come, आगतं किं वा or has he fallen?

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 54

update

Verse

392.37