arrow_back All Chapters

Chapter 392

Sarga 54

VERSE 392.1

वीक्षमाणस्ततो लङ्कां कपिः कृतमनोरथः।।5.54.1।। वर्धमानसमुत्साहः कार्यशेषमचिन्तयत्।

With his objectives achieved, the monkey gazed at Lanka with growing zeal and pondered over the rema...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.2

किन्नु खल्ववशिष्टं मे कर्तव्यमिह साम्प्रतम्।।5.54.2।। यदेषां रक्षसां भूयः सन्तापजननं भवेत्।

'Is there anything still left which can further torment the demons here?

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.3

वनं तावत्प्रमथितं प्रकृष्टा राक्षसा हताः।।5.54.3। बलैकदेशः क्षपितश्शेषं दुर्गविनाशनम्।

'All the trees of the garden are broken, powerful demons have been killed, and a contingent of the a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.4

दुर्गे विनाशिते कर्म भवेत्सुखपरिश्रमम्। अल्पयत्नेन कार्येऽस्मिन् मम स्यात्सफलश्श्रमः।।5.54.4।।

'If the citadel is destroyed it would be a happy conclusion with a little effort. I can successfully...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.5

यो ह्ययं मम लाङ्गूले दीप्यते हव्यवाहनः। अस्य सन्तर्पणं न्याय्यं कर्तुमेभिर्गृहोत्तमैः।।5.54.5।।

'It would be proper to satiate this fire at the end of my tail by offering it to these excellent ma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.6

ततः प्रदीप्तलाङ्गूलस्सविद्युदिव तोयदः। भवनाग्रेषु लङ्काया विचचार महाकपिः।।5.54.6।।

The great Hanuman, with his burning tail wandered on tops of the mansions of Lanka, which looked lik...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.7

गृहाद्गृहं राक्षसानामुद्यानानि च वानरः। वीक्षमाणो ह्यसन्त्रस्तः प्रासादांश्च चचार सः।।5.54.7।।

The vanara moved from one house to the other, looking at the gardens and houses of the demons withou...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.8

अवप्लुत्य महावेगः प्रहस्तस्य निवेशनम्। अग्निं तत्र स निक्षिप्य श्वसनेन समो बली।।5.54.8।। ततोऽन्यत्पु...

Powerful and brave Hanuman who was equal to the Windgod in speed jumped down on the house of Prahast...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.9

अवप्लुत्य महावेगः प्रहस्तस्य निवेशनम्। अग्निं तत्र स निक्षिप्य श्वसनेन समो बली।।5.54.8।। ततोऽन्यत्पु...

Powerful and brave Hanuman who was equal to the Windgod in speed jumped down on the house of Prahast...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.10

वज्रदंष्ट्रस्य च तदा पुप्लुवे स महाकपिः। शुकस्य च महातेजास्सारणस्य च धीमतः।।5.54.10।।

The great, brilliant vanara bounded on to Vajradamstra's, of Suka's and wise Sarana's.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.11

तथा चेन्द्रजितो वेश्म ददाह हरियूथपः। जम्बुमाले स्सुमालेश्च ददाह भवनं ततः।।5.54.11।।

Thus Hanuman, the chief of the vanaras set fire to Indrajit's residence and then to Jambumali's and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.12

रश्मिकेतोश्च भवनं सूर्यशत्रोस्तथैव च। ह्रस्वकर्णस्य दंष्ट्रस्य रोमशस्य च रक्षसः।।5.54.12।। युद्धोन्म...

The brilliant monkey leader bypassed Vibhishanas's house and avoiding it that way set fire to the ma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.13

रश्मिकेतोश्च भवनं सूर्यशत्रोस्तथैव च। ह्रस्वकर्णस्य दंष्ट्रस्य रोमशस्य च रक्षसः।।5.54.12।। युद्धोन्म...

The brilliant monkey leader bypassed Vibhishanas's house and avoiding it that way set fire to the ma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.14

रश्मिकेतोश्च भवनं सूर्यशत्रोस्तथैव च। ह्रस्वकर्णस्य दंष्ट्रस्य रोमशस्य च रक्षसः।।5.54.12।। युद्धोन्म...

The brilliant monkey leader bypassed Vibhishanas's house and avoiding it that way set fire to the ma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.15

रश्मिकेतोश्च भवनं सूर्यशत्रोस्तथैव च। ह्रस्वकर्णस्य दंष्ट्रस्य रोमशस्य च रक्षसः।।5.54.12।। युद्धोन्म...

The brilliant monkey leader bypassed Vibhishanas's house and avoiding it that way set fire to the ma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.16

रश्मिकेतोश्च भवनं सूर्यशत्रोस्तथैव च। ह्रस्वकर्णस्य दंष्ट्रस्य रोमशस्य च रक्षसः।।5.54.12।। युद्धोन्म...

The brilliant monkey leader bypassed Vibhishanas's house and avoiding it that way set fire to the ma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.17

तेषु तेषु महार्हेषु भवनेषु महायशाः। गृहेष्वृद्धिमतामृद्धिं ददाह स महाकपिः।।5.54.17।।

Moving among those highly luxurious mansions the glorious Vanara burnt away the wealth of all the ri...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.18

सर्वेषां समतिक्रम्य राक्षसेन्द्रस्य वीर्यवान्। आससादाथ लक्ष्मीवान् रावणस्य निवेशनम्।।5.54.18।।

Heroic and illustrious Hanuman, having crossed all the residences of the ogres finally reached the p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.19

ततस्तस्मिन्गृहे मुख्ये नानारत्नविभूषिते। मेरुमन्दरसङ्काशे सर्वमङ्गळशोभिते।।5.54.19।। प्रदीप्तमग्निमु...

Then Hanuman, the hero with the burning tail set fire to the chief palace of Ravana that resembled m...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.20

ततस्तस्मिन्गृहे मुख्ये नानारत्नविभूषिते। मेरुमन्दरसङ्काशे सर्वमङ्गळशोभिते।।5.54.19।। प्रदीप्तमग्निमु...

Then Hanuman, the hero with the burning tail set fire to the chief palace of Ravana that resembled m...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.21

श्वसनेन च संयोगादतिवेगो महाबलः। कालाग्निरिव जज्वाल प्रावर्धत हुताशनः।।5.54.21।।

The windgod's association made the fire spread at great speed. It appeared like fire at the time of ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.22

प्रदीप्तमग्निं पवनस्तेषु वेश्मस्वचारयत्। अभूच्छ्वसनसंयोगादतिवेगो हुताशनः।।5.54.22।।

Combined with the wind the fire began to spread, burning the houses with great speed.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.23

तानि काञ्चनजालानि मुक्तामणिमयानि च। भवनान्यवशीर्यन्त रत्नवन्ति महान्ति च।।5.54.23।।

The palatial structures with windows of golden meshwork, embedded with pearls and gems and other pre...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.24

संजज्ञे तुमुलश्शब्दो राक्षसानां प्रधावताम्। स्वगृहस्य परित्राणे भग्नोत्साहोर्जितश्रियाम्।।5.54.24।। ...

Unable to protect their rich houses, and thoroughly disappointed the demons said, 'Alas, the Firegod...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.25

क्रन्दन्त्यस्सहसा पेतुः स्तनन्धयधराः स्त्रियः।।5.54.25।। काश्चिदग्निपरीतेभ्यो हर्मेभ्यो मुक्तमूर्धजा...

A few shedemons at once jumped out of their burning mansions surrounded by fire. They held their bre...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.26

क्रन्दन्त्यस्सहसा पेतुः स्तनन्धयधराः स्त्रियः।।5.54.25।। काश्चिदग्निपरीतेभ्यो हर्मेभ्यो मुक्तमूर्धजा...

A few shedemons at once jumped out of their burning mansions surrounded by fire. They held their bre...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.27

वज्रविद्रुमवैदूर्यमुक्तारजतसंहितान्। विचित्रान्भवनाद्धातून् स्यन्दमानान्ददर्श सः।।5.54.27।।

Hanuman saw many colourful molten minerals mixed with diamonds, corals vaiduryas, pearls and silver ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.28

नाग्निस्तृप्यति काष्ठानां तृणानां च यथा तथा। हनूमान् राक्षसेन्दाणां विशस्तानां न तृप्यति।।5.54.28।।

Just as fire is not satisfied with dry sticks and grass Hanuman was not satisfied with the dead demo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.29

क्वचित्किंशुकसङ्काशाः क्वचिच्छाल्मलिसन्निभाः।।5.54.29।। क्वचित्कुङ्कुमसङ्काशाश्शिखा वह्नेश्चकाशिरे।

The flames of fire were shining like kimsuka flowers here, like salmali wood there, and like saffron...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.30

हनूमता वेगवता वानरेण महात्मना। लङ्कापुरं प्रदग्धं तद्रुद्रेण त्रिपुरं यथा।।5.54.30।।

Hanuman, endowed with great speed, burnt Lanka just as Tripurari, or Rudra burnt theTripuras (three ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.31

ततस्तु लङ्कापुरपर्वताग्रे समुत्थितो भीमपराक्रमोऽग्निः। प्रसार्य चूडावलयं प्रदीप्तो हनूमता वेगवता विस...

The fierce fire lit by Hanuman, the hero endowed with great speed, spread around in circles and shot...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.32

युगान्तकालानलतुल्यवेग स्समारुतोऽग्निर्ववृधे दिविस्पृक्। विधूमरश्मिर्भवनेषु सक्तो रक्षश्शरीराज्यसमर्प...

Fanned by the wind, inflamed by the fat from the corpses of the demons, the fire spread in the mansi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.33

आदित्यकोटीसदृशस्सुतेजा लङ्कां समस्तां परिवार्य तिष्ठन्। शब्दैरनेकैरशनिप्ररूढैर्भिन्दन्निवाण्डं प्रबभ...

The highly radiant fire stood like a crore of Suns surrounding the entire Lanka. It was glowing, cra...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.34

तत्राम्बरादग्निरतिप्रवृद्धो रूक्षप्रभः किंशुकपुष्पचूडः। निर्वाणधूमाकुलराजयश्च नीलोत्पलाभाः प्रचकाशिर...

The dazzling flames of fire red like kimsuka flowers shot up violently into the sky. The clouds engu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.35

वज्री महेन्द्रस्त्रिदशेश्वरो वा साक्षाद्यमो वा वरुणोऽनिलो वा। रुद्रोऽग्निरर्को धनदश्च सोमो न वानरोऽय...

'Is this the wielder of thunderbolt Indra, who is the king of gods? Is it Yama himself? Is It the Wi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.36

किं ब्रह्मणस्सर्वपितामहस्य सर्वस्य धातुश्चतुराननस्य। इहाऽऽगतो वानररूपधारी रक्षोपसंहारकरः प्रकोपः।।5....

'Or is it Grandfather Brahma, the supreme fourfaced god enraged and arrived in the form of vanara to...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.37

किं वैष्णवं वा कपिरूपमेत्य रक्षोविनाशाय परं सुतेजः। अनन्तमव्यक्तमचिन्त्यमेकं स्वमायया साम्प्रतमागतं ...

'Can he be the vast boundless energy, the unthinkable and infinite lord Visnu assuming the monkeyfor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.38

इत्येवमूचुर्बहवो विशिष्टा रक्षोगणास्तत्र समेत्य सर्वे। सप्राणिसङ्घां सगृहां सवृक्षां दग्धां पुरीं ता...

All eminent demons having collected together, quickly surveyed the situation.Seeing the burnt city, ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.39

ततस्तु लङ्का सहसा प्रदग्धा सराक्षसा साश्वरथा सनागा। सपक्षिसङ्घा समृगा सवृक्षा रुरोद दीना तुमुलं सशब्...

Lanka with its chariots horses, elephants, flocks of birds, animals and trees burnt all of a sudden,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.40

हा तात हा पुत्रक कान्त मित्र हा जीवितं भोगयुतं सुपुण्यम्। रक्षोभिरेवं बहुधा ब्रुवद्भि श्शब्दः कृतो घ...

"O father dear O son O my dear O friend alas, the life which is enjoyable, sacred and prosperous is ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.41

हुताशनज्वालसमावृता सा हतप्रवीरा परिवृत्तयोधा हनूमतः क्रोधबलाभिभूता बभूव शापोपहतेव लङ्का।।5.54.41।।

With the Fire god spreading flames all over, heroes dead, retreating troops shattered by Hanuman's a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.42

स सम्भ्रमत्रस्तविषण्णराक्षसां समुज्ज्वलज्ज्वालहुताशनाङ्किताम्। ददर्श लङ्कां हनुमान्महामनाः स्वयम्भूक...

Highly sensitive Hanuman saw the city of Lanka filled with perplexed, scared and sorrowful demons, L...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.43

भङ्क्त्वा वनं पादपरत्नसङ्कुलं हत्वा तु रक्षांसि महान्ति संयुगे। दग्ध्वा पुरीं तां गृहरत्नमालिनीं तस्...

Hanuman, son of the Windgod stood at ease having shattered the garden that was full of excellent tre...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.44

त्रिकूटशृङ्गाग्रतले विचित्रे प्रतिष्ठितो वानरराजसिंहः। प्रदीप्तलाङ्गूलकृतार्चिमाली व्यराजताऽऽदित्य इ...

Standing on the peak of Trikuta mountain with his tail burning like the aura of the Sun, the lion am...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.45

स राक्षसांस्तान्सुबहूंश्च हत्वा वनं च भङ्क्त्वा बहुपादपं तत्। विसृज्य रक्षोभवनेषु चाग्निं जगाम रामं ...

Great Hanuman, sought Rama's presence in his mind after killing many demons, breaking down many tree...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.46

ततस्तु तं वानरवीरमुख्यं महाबलं मारुततुल्यवेगम्। महामतिं वायुसुतं वरिष्ठं प्रतुष्टुवुर्देवगणाश्च सर्व...

All the gods praised the vanara chief, son of the Windgod, who was powerful, wise and efficient and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.47

भङ्क्त्वा वनं महातेजा हत्वा रक्षांसि संयुगे। दग्ध्वा लङ्कापुरीं रम्यां रराज स महाकपिः।।5.54.47।।

Hanuman destroyed the garden, killed the demons, burnt the city of Lanka and was shining with deligh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.48

तत्र देवास्सगन्धर्वास्सिद्धाश्च परमर्षयः। दृष्ट्वा लङ्कां प्रदग्धां तां विस्मयं परमं गताः।।5.54.48।।

The gandharvas, gods, siddhas and great sages were amazed at seeing the burning city of Lanka৷৷

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.49

तं दृष्ट्वा वानरश्रेष्ठं हनुमन्तं महाकपिम्। कालाग्निरिति सञ्चिन्त्य सर्वभूतानि तत्रसुः।।5.54.49।।

All beings were afraid of Hanuman thinking that he was the fatal fire, consuming worlds at the hour ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 392.50

देवाश्च सर्वे मुनिपुङ्गवाश्च गन्धर्वविद्याधरनागयक्षाः। भूतानि सर्वाणि महान्ति तत्र जग्मुः परां प्रीत...

All gods, great sages, gandharvas, vidyadharas, nagas and yakshas and all great beings experienced s...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 393 arrow_forward