त्यज शोकं च मोहं च सम्भ्रमं दुःखजं तथा। व्यवधूय च सन्तापं वने वत्स्यति राघवः।।2.60.5।।
tyaja śokaṃ ca mohaṃ ca sambhramaṃ duḥkhajaṃ tathā. vyavadhūya ca santāpaṃ vane vatsyati rāghavaḥ..2.60.5..
language
English Translation
"Abandon your tears, delusion and despair arising out of sorrow. Rama is going to live in the forest, brushing aside all agony."
menu_book
Word Meanings
शोकम् grief, मोहम् delusion, तथा also, दुःखजम् arising out of sorrow, सम्भ्रमं च despair, त्यज abandon, राघवः Rama, सन्तापम् difficulties, व्यवधूय after brushig aside, वने in the forest, वत्स्यति is going to live.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 60
update
Verse
137.5