तौ लोहितस्य प्रियदर्शनस्य सदोचितावुत्तमचन्दनस्य। वृत्तौ स्तनौ शोणितपङ्कदिग्धौ नूनं प्रियाया मम नाभिभातः।।3.63.8।।
tau lohitasya priyadarśanasya sadocitāvuttamacandanasya. vṛttau stanau śoṇitapaṅkadigdhau nūnaṃ priyāyā mama nābhibhātaḥ..3.63.8..
language
English Translation
"Her captivating copper coloured skin, smeared with the best of red sandal paste would not be surely pleasing now, drenched in blood and mud."
menu_book
Word Meanings
लोहितस्य of copper complexion, प्रियदर्शनस्य lovely to look at, उत्तमचन्दनस्य with the best of sandal paste, सदा always, उचितौ used, वृत्तौ two circular ones, मम प्रियायाः my beloved, तौ स्तनौ her breasts, नूनम् surely, शोणितपङ्कदिग्धौ drenched in blood and mud, नाभिभातः will not be pleasing.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 63
update
Verse
259.8