निशा चन्द्रविहीनेव स्त्रीव भर्तृविवर्जिता। पुरी नाराजतायोध्या हीना राज्ञा महात्मना।।2.66.24।।
niśā candravihīneva strīva bhartṛvivarjitā. purī nārājatāyodhyā hīnā rājñā mahātmanā..2.66.24..
language
English Translation
"Like night without the Moon, like a woman forsaken by her husband, this city of Ayodhya without that magnanimous king has lost its earlier splendour."
menu_book
Word Meanings
महात्मना by the great, राज्ञा king, हीना deprived, अयोध्यापुरी city of Ayodhya, चन्द्रविहीना devoid of moon, निशेव night, भर्तृविवर्जिता forsaken by husband, स्त्रीव like woman, नाराजत did not shine.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 66
update
Verse
143.24